ВЕРШИНЫ КАМЕННОГО ПОЯСА. Названия гор Урала.
15 ноября 2012, 17:50 | Альпинизм Автор: Multik
ПОЛЯРНЫЙ УРАЛ (68º30'— 65º40' с. ш.)
Название Полярный Урал предложил А. И. Шренк, чтобы отделить своеобразный и очень суровый крайний север Урала с его безлесными горами и тундрами от более мягкого по климату Северного Урала.
В настоящее время под Полярным Уралом понимают ту часть Уральского хребта, которая начинается у берегов Карского моря горой Константинов Камень и заканчивается у верховьев реки Хулга, где начинается Приполярный Урал.
По водораздельному хребту Полярного Урала проходит граница между Коми АССР и Ямало-Ненецким автономным округом. На восточном склоне условная линия разделения Полярного и Приполярного Урала считается границей между Ямало-Ненецким и Ханты-Мансийским автономными округами Тюменской области.
Приблизительно 170 км Полярный Урал идет в южном направлении (до реки Собь), затем около 220 км — в юго-западном. Таким образом, общая длина Полярного Урала несколько меньше 400 км. Его северная меридиональная часть, которую иногда называют Заполярным Уралом, представляет собой мощную горную систему, достигая 60—100 км в широтном направлении, юго-западная часть значительно уже — до 30—50 км. На Полярном Урале много вершин с отметками более 1000 м. Наиболее значительная из них — Пай-Ер (северный) в Собском массиве с высотой 1472 м.
Северная граница Полярного Урала устанавливается по группе так называемых «островных гор» (Константинов Камень — Минисей — Большой Минисей), обособленных от собственно Уральского хребта, и более низких, но тем не менее резко выступающих над уровнем тундры и моря, от которого они отстоят на 40—50 км. Это и позволяет считать «островные горы» частью Уральского хребта и противопоставлять их таким сопкам северных и северо-восточных предгорий Урала, как Большая и Малая Хора-Маха, в переводе с ненецкого — «Оленья грива», Паравы-Пэ — «Горелый Камень», Хара-Пэ — «Поворотный Камень» или «Кривой камень», Парисей-Пэ (Парисеэ-Пэ) — «Очень черный Камень», Сибилей (Сибилеэ) — «Сумрачный», «Угрюмый» и др. Коренное население — ненцы — считают, однако, концом Урала именно эти небольшие сопки прибрежных тундр, называя их Пэмал — «Конец Камня».
Южный предел Полярного Урала устанавливается с большими трудностями и в значительной степени условно. Его обычно проводят несколько севернее верховья Хулги (Ляпина), так что гора Колокольня отходит к Полярному Уралу, а Пай-Ер (южный) — уже к Приполярному.
Местное население четко различает Большой Урал, то есть собственно Уральский хребет с голыми вершинами и высотными отметками свыше 1000 м, и гораздо более низкий (в среднем 150—300 м) Малый Урал — восточные предгорья Полярного Урала в его южной части, обычно отделенные от Большого Урала глубокой продольной долиной и в значительной мере покрытые лесом. Самая высокая вершина Малого Урала (371 м) получила ненецкое название Пирця-Пэ — «Высокий Камень».
Из многочисленных предгорий Полярного Урала особого внимания заслуживают гряда Чернышева и Мужинский Урал.
Гряда (кряж) Чернышева — западные предгорья Урала, которые протянулись среди Печорской низменности. Это невысокий, но длинный горный кряж, идущий по северо-востоку Архангельской области и Коми АССР параллельно Полярному и Приполярному Уралу с ССВ на ЮЮЗ от верховьев Адзьвы, левого притока Усы, до верховьев Большой Сыни, тоже впадающей в Усу, но уже с правой стороны. Длина гряды — до 300 км, наибольшие высоты — до 200 м.
Гряда Чернышева была открыта известным исследователем и энтузиастом изучения Севера А. В. Журавским в начале XX в. и первоначально фигурировала в научной литературе под наименованием хребта Адак-Тальбей (Адак — горы в тех местах, где Уса пересекает гряду Чернышева, Тальбей — северо-восточное продолжение Адака). Впоследствии этот хребет получил новое наименование — гряда Чернышева в честь известного геолога, исследователя Тиманского кряжа и Урала, академика Ф. Н. Чернышева (1856—1914).
Мужинский Урал (Мужинский Материк), напротив, относится к восточным предгорьям Урала, протянувшимся с СВ на ЮЗ параллельно Полярному Уралу на расстояние до 45 км. Высота Мужинского Урала — до 270 м. Название он получил по селу Мужи, районному центру Ямало-Ненецкого автономного округа Тюменской области, расположенному на реке Малая Обь у северо-восточного конца Мужинского Урала. Местное русское население называет эту гряду Мужевским Уралом, коми — Мужи-Из, ханты — Мужи-Кев-Ур — «Мужинская каменная гора».
В описаниях Полярного Урала, относящихся к XIX — началу XX в., встречается еще наименование Обдорские горы (Обдорский Урал). Так в то время называли часть Полярного Урала — высокие горы, хорошо видные с Оби из района Обдорска (теперь — Салехарда). Название Обдорские горы следует считать устаревшим.
В оронимии Полярного Урала, кроме наиболее древних ненецких, довольно много коми и хантыйских названий, поскольку прибрежные и горные тундры в XIX—XX вв. усиленно осваивались коми-ижемскими и хантыйскими оленеводами. С этим процессом связано и появление отдельных гибридных, например, ненецко-коми названий. Встречаются также русские по происхождению топонимы, преимущественно новообразования, иногда возникшие на основе местных наименований. Оронимия Полярного Урала, соответственно основному орографическому членению, распределена по двум регионам — от Карского моря до реки Собь и от реки Собь до вершины реки Хулга.
Полярный Урал от Карского моря до реки Собь
Константинов Камень
Название Константинов Камень появилось при следующих обстоятельствах. Летом 1848 г. отряд Североуральской экспедиции Русского географического общества во главе с начальником экспедиции Гофманом достиг северной оконечности Уральского хребта, а 6 августа Гофман совершил восхождение на самую северную вершину хребта. «Перед нами,— писал он,— открылся вид поразительный. Эта была действительно самая северная гора Уральского хребта, круто падающая в тундру. С высоты ее взор беспрепятственно достигает через непрерывную равнину до моря, отстоящего на 40 или 50 верст...»
По предложению Гофмана, гора была названа Константиновым Камнем по имени председателя только что учрежденного Русского географического общества великого князя Константина Николаевича, сына Николая I. Это было вполне в духе времени. Разумеется, великий князь Константин только считался председателем, фактически же обществом руководил вице-председатель, в то время известный путешественник адмирал Ф. П. Литке.
Однако у этой примечательной горы не могло не быть местных названий, употребляемых коренным оленеводческим населением — ненцами и более поздними пришельцами, тоже оленеводами, коми-ижемцами. И эти названия действительно были записаны советским геологом А. В. Хабаковым. Коми-ижемское Минисей-Пом легко переводится «Конец Минисея» (Константинов Камень — северный конец кряжа Минисей), так как ижемское слово пом, в коми-литературном языке пон, имеет значение «конец». Напротив, ненецкое название Туано-Пэ требует разъяснений.
Сочетание слов ту нгано в ненецком языке означает «пароход» (дословно «огненная лодка»), пэ — «камень», «скала». Можно предположить, что название «Пароходный Камень» гора получили за то, что ее видно с моря, и она служила ориентиром. Впрочем, не менее вероятен и другой повод наименования: кто-то сравнил форму горы с очертаниями парохода. Сейчас уже трудно установить истину. Главная сложность, однако, в другом: как объяснить, что в орониме не ту нгано, а ту ано? Ответ, казалось бы, прост: специфический ненецкий звук нг отсутствует в некоторых диалектах ненецкого языка, в частности, в малоземельском и канинском. Но дело в том, что на территории Полярного Урала распространен большеземельский говор, в котором нг сохраняется.
И все-таки в самой оронимии Полярного Урала можно найти доказательства того, что ту ано — вариант ту нгано: гора Большой Минисей по-ненецки называется Аркамбой вместо ожидаемого Нгаркамбой. Кроме того, на западном склоне Полярного Урала есть две возвышенности, которые наряду с Нганораха называются и Анораха — «Подобная лодке» (на левобережье реки Нярмаяха и восточнее города Воркута). По свидетельству А. И. Туркина, возвышенность, находящаяся восточнее Воркуты, напоминает по форме лодку, опрокинутую вверх дном.
Таким образом, возможно, что Туано-Пэ действительно «Пароходный Камень», но вместе с тем ясно, что это название появилось недавно: после того, как по Карскому морю поплыли первые пароходы (ср. название протоки Пароходская Обь в устье Оби). Поэтому большой интерес представляет и другое ненецкое название Константинова Камня — Утос-Пэ, записанное советским геологом Б. Я. Осадчевым. Ороним Утос-Пэ может быть связан с ненецким словом нгуто, по диалектам также нгутус и уту — «нарта без настила для перевозки шестов для чума». Такое название могли дать горе по форме (ср. Тендер-Пэ). Сам Б. Я. Осадчев переводит Утос-Пэ — «Последняя гора», что полностью соответствует географическому положению Константинова Камня, но не укладывается в рамки ненецкого языка, так как «последний» по-ненецки пудана.
В некоторых новых источниках наряду с названием Константинов Камень приводится параллельная форма Нгутоспэ. Это подтверждает нашу версию.
Минисей, или Малый Минисей
По записям А. В. Хабакова, гора называется по-ненецки Минисей-Нум-Пэ, то есть «Священный Камень Минисей». В полном соответствии с этим озеро между горами Минисей и Большой Минисей тоже называется Минисей, или Священное. Во всяком случае, Баклунд зафиксировал его хантыйское наименование Емын-Лор (точнее Емынг-Лор) — «Священное озеро».
Однако с трактовкой самого названия Минисей возникают большие трудности. Шренк, которым зафиксирован ороним Минисейпай — «Камень Минисей», переводит его «Скала конечных куп», то есть проще «Последний Камень». Однако этот перевод, как и загадочное Утос-Пэ — «Последний Камень» (см. Константинов Камень), не находит подтверждения в самом ненецком языке. Возможно здесь сознательный обман со стороны информантов, поскольку речь шла о священной горе, либо они сообщили Шренку значение какого-то другого параллельного или смежного названия.
Разгадку, быть может, находим в трудах финского лингвиста Т. Лехтисало, который собирал языковые и фольклорные материалы у ненцев и опубликовал в Хельсинки сперва книгу о мифологии ненцев, а затем большой ненецкий словарь. В этих работах упомянута и гора Минисей, и божество Минисей, живущее на ней.
Сам Лехтисало производит название Минисей от ненецкого глагола минесь — «нести» и утверждает, что ороним Минисей надо переводить «Носитель». Оказывается, по ненецким преданиям, Минисей — один из «носителей» нашей Земли, поддерживающих ее. Любопытно, что этот титан с Полярного Урала — существо женского пола — бабушка Минисей./cut]
Большой Минисей самая высокая (635 м) из гор кряжа Минисей. Ее вершина находится примерно в 10 км к ЮВ от Константинова Камня.
Гофман называет Большой Минисей Арка-Пае, или Арка-Пай и переводит «Широкий Утес», но ненецкое слово нгарка, арка имеет значение «большой», пэ — «камень», «скала», поэтому Нгарка-Пэ — «Большой Камень». Надо сказать, что «Большим Камнем» или «Большими Камнями» ненцы называют вообще Уральские горы в их совокупности. На это справедливо указывал еще Баклунд: «под названием Арко-пай (Большой камень) самоеды, живущие в тундре к северу от Урала, понимают Урал вообще к югу от их кочевий».
Неточность Гофмана послужила летом 1909 г. стимулом для Баклунда изменить название горы, тем более что у проводников-ханты, которые не были коренными жителями тундры Полярного Урала, он не сумел узнать ее местного наименования. Баклунд сделал своего рода жест: назвал вершину горой Кузнецовых, богачей, финансировавших его экспедицию и даже принявших, неизвестно из каких побуждений, в ней участие. Название это, однако, не утвердилось на карте, поскольку никаких особых заслуг у Кузнецовых не было. С течением времени за горой закрепляются наименования Аркамбой, Аркамбой-Минисей, Большой Минисей. В сущности, все они имеют одно и то же значение, так как ненецкое аркамбой — производное от прилагательного нгарка, арка — «большой» — переводится на русский язык словами «довольно большой».
Нет, однако, полной уверенности в том, что и это название самобытно, поскольку в одной из специальных работ по оленеводству, написанных в тридцатых годах текущего столетия, упоминается гора Кузнецовых или Хаптем-пэ. Ороним Хаптем-пэ можно сопоставить с ненецким хабт — «кастрированный олень», а особенно с употребляемым по отношению к оленю из небольшого стада хабтенг — «бычишка». В одном из фольклорных текстов, записанных Лехтисало, говорится, что «старуха Минисей запрягла своего бычишку».
Итак, олень-бык (Большой Минисей) везет старуху Минисей (Малый Минисей), а за ними следует нарта с шестами для устройства чума (Константинов Камень) — таким предположительно было в старину образное восприятие группы «островных гор» ненцами-оленеводами.
Нярхала-Хой
Хахарем-Пэ
Худялаха-Пэ
Панграха-Пэ
Ай-Емынг-Кев
Нгысыхы-Нырд
Лядгей
На карте Регули — Ладахэй паэ. Гофман пишет об утесах Лядагей, под которыми, без сомнения, подразумевается гора Лядгей.
Учитывая ненецкие слова лядхэй — «щель», «расщелина», «трещина» и пэ — «камень», «скала», название можно восстановить в виде Лядхэй-Пэ и перевести «Щелевой (ущельный) Камень».
В ненецкой топонимии известны и другие подобные названия: Шренк упоминает гору Ладхайбай — «Растрескавшаяся скала» на Пай-Хое и приток Коротаихи Ладхейягу в Большеземельской тундре, причем название Ладхейяга он переводит «Рассекающая река», поскольку «глубокая пропасть, в которой находятся ее источники, по-видимому, рассекает холм». Надо думать, что и истоки реки Лядгейяха (точнее Лядхэйяха) на Полярном Урале начинаются в глубоких ущельях.
Оче-Нырд
История названий Оче-Нырд, Нэтем-Пэ и Гнетью особенно интересна потому, что все они в той или иной степени связаны друг с другом.
Название Оче-Нырд явно недавнего происхождения. Это доказывается принадлежностью географического термина нырд — «отрог» к языку коми и очень поздним появлением оронима на карте: в работах, предшествующих периоду Великой Отечественной войны, он не фигурирует. Напротив, ороним Гнетью известен уже давно. В описании экспедиции Гофмана хребет Оче-Нырд именуется Гнетью-Пае, Нетью-Пае, то есть «Камень Гнетью (Нетью)» или просто Гнетью, Нетью. Бак-лунд в начале XX в. упоминает группу гор под названием Нетью на западном склоне Полярного Урала. Поскольку в коми языке слово ю имеет значение «река», ороним, казалось бы, надо переводить «Гора (реки) Нетью». Но есть факты, которые показывают, что это не так.
Прежде всего нет сколько-нибудь значительной реки Гнетью. Под этим названием известен только ручей. Между тем маловероятно, чтобы мощный хребет заимствовал для себя имя у ручья.
Еще важнее другое. Именно в этих местах в 1837 г. Шренк поднимался на высокую гору Гатоумбай, с которой он видел восточные окраины Пай-Хоя и даже Карское море. Если судить по описанию маршрута, то Шренк совершил восхождение на одну из вершин хребта Оче-Нырд. Объяснение названия в дневнике путешественника отсутствует. Высота загадочного Гато-умбая определена им по барометру в 4190 футов, то есть в 1277 м. Это не только не противоречит версии о том, что Гатоумбай — одна из вершин хребта Оче-Нырд, но и в какой-то степени подтверждает ее. Однако между самими названиями Гатоумбай и Гнетью-Пае или Нетью-Пае столь большая разница, что их сопоставление кажется все-таки крайне рискованным.
Только после долгих поисков нашелся путь, который показал, что перед нами одно и то же название, но записанное по-разному. Этим путем стало сравнительное изучение звукового состава названий.
Прежде всего надо было объяснить колебание «гн» — «н» в Гнетью-Пае, Нетью-Пае. Оно явно указывало на фонетические трудности, которые возникали у русских при усвоении этого оронима. Видимо, в начале слова здесь был звук, отсутствующий в русском языке. Само колебание «гн» — «н» подсказало, что таким звуком мог быть только «нг» (Нгетью-Пае), который передавался то как «гн» (Гнетью-Пае), то как «н» (Нетью-Пае).
Однако самое интересное было обнаружено в немецком оригинале сочинений Шренка. Оказывается, переводчик не обращал внимания на дополнительные знаки, которыми постоянно пользовался Шренк, чтобы точнее передавать звучание ненецких слов. Так, в немецком оригинале ненецкий звук «нг» передается латинской буквой д (г), над которой стоит маленькое п (н), а в русском переводе — просто буквой «г». Поскольку маленькое надстрочное «н» поставлено и над начальным «г» оронима Гатоумбай, фактически надо произносить Нгатоумбай, что сразу же сближает это название с Нгетью-Пае.
В немецком оригинале Шренка находим и другую важную деталь: над буквой «а» в Гатоумбай стоит маленькая латинская буква «у», которая указывает, что это «а» качественно отличается от обычного «а». Сравнение материалов Шренка с данными современного ненецкого языка показало, что таким, может быть и неудобным, способом путешественник хотел обозначить сдвинутое назад ненецкое «э», поэтому читать надо Нгэтоумбай, а не Гатоумбай. Тождественность оронимов Нгэтоумбай, точнее Нгэтоу(м)-Пэ (о компонентах м и бай см. Пай-Хой), и Нгэтью-Пэ не внушает сомнений.
Из всего этого следует, во-первых, что перед нами в обоих случаях ненецкое название хребта, только записанное по-разному, во-вторых, что в этом орониме нет никакого коми слова ю — «река», и название ручья Гнетью определенно вторичное, наконец, в-третьих, что наименование самой высокой вершины Оче-Нырда горы Нэтем-Пэ скорее всего является еще одним вариантом оронима Нгэтоу(м)-Пэ или Нгетью-Пае и должно было звучать в языке-источнике приблизительно как Нгэтем-Пэ.
Для объяснения оронима, выступающего в столь различных вариантах, как Гатоумбай, Гнетью-Пае и Нэтем-Пэ, очень важны сведения, которые содержатся в некоторых исследованиях по геологии Полярного Урала. Оказывается, гора Нэтем-Пэ имеет другое название Оче-Пэ, которое будто бы означает «Главенствующая над всеми». Однако ороним Оче-Пэ скорее всего «сконструирован» из Оче-Нырд и Нэтем-Пэ либо самим местным населением, либо картографами. Он является поздним и в общем-то противоестественным коми-ненецким гибридом: обычно при усвоении ненецкой топонимии коми-ижемцами возникают ненецко-коми-зырянские гибридные названия. Но перевод «Главенствующая над всеми» очень интересен, особенно если его соотнести с загадочным ненецким названием, которое было зафиксировано в разное время в формах Гатоумбай, Гнетью-Пае, Нэтем-Пэ, и сравнить с ненецкими словами нгэтенась — «выдаваться», «выступать», нгэтенана — «выдающийся», «выступающий» или нгэта — «имеющий ноги», нгэтась — «быть с подставкой», «быть с ножками» (то есть тоже «выдаваться» над другими).
Со временем вариант Нэтем-Пэ закрепился за самой высокой горой хребта, а Гнетью — за одной из его вершин, между тем как хребет в целом получил коми название Оче-Нырд, которое представляет собою «вольный» перевод ненецкого топонима — «Сильный отрог», «Мощный отрог»: в ижемском диалекте коми языка отша — «сильный», «мощный».
В заключение добавим, что в работах 30-х — 40-х гг., посвященных геологии Полярного Урала, неоднократно упоминается хребет Уна-Юра или Уна-Юра-Из, местонахождение которого указывается близ слияния рек Большая и Малая Кара. Это позволяет видеть в нем горный массив, называемый теперь массивом Борзова (см.). Однако в некоторых исследованиях среди вершин хребта Уна-Юра-Из упоминаются Гнетью и Оче-Пэ, что сразу же вынуждает отождествить этот хребет с Оче-Нырдом. К сожалению, точно установить местонахождение Уна-Юра-Иза автору не удалось. Значение этого названия в переводе с коми языка — «Многоголовый Камень» (уна — «много», юра — прилагательное от юр — «голова», из — «гора», «камень»).
Если оронимы Уна-Юра-Из и Оче-Нырд действительно обозначают один и тот же хребет, то название Оче-Пэ можно рассматривать как чисто ненецкое, состоящее из междометия нгоцей — «как много» (выражает удивление, восхищение большим количеством чего-либо) и слова пэ — «камень», «скала». Из нгоцей легко могло получиться оче ввиду возможной утраты начального нг (см. Константинов Камень) и замены ненецкого «ц» на «ч» (см. Тёндер-Пэ). В смысловом отношении названия Уна-Юра-Из — «Многоголовый Камень» и Нгоцей-Пэ — «Как много камней» почти тождественны, хотя по структуре они совершенно различны, а ненецкий ороним вообще должен считаться топонимическим казусом. Если это предположение правильно, то название Гатоумбай — Гнетью-Пае — Нэтем-Пэ должно рассматриваться как исконное обозначение главной вершины хребта, а не самого хребта, тогда как наименование Оче-Нырд как поздний ненецко-коми гибридный ороним.
Борзова
Хуута-Саурей'
Григорьева
Байдарата-Саурей
Действительно Гофман пишет, что гора Сабрей-Пае получила название по омывающей ее реке Сабрей-Яга, а гора Саури-Пае — по ручью Саури-Яга. Поскольку Сабрей-Яга у Гофмана без сомнения обозначает Малую Усу, верховья которой далеко отстоят от гор Байдарата-Саурей и Хуута-Саурей, Сабрей-Пае нельзя отождествлять с какой-либо из этих вершин. Напротив, гора Саури-Пае легко отождествляется с Хуута-Саурей, так как близ нее начинается Саурей-Яга — один из истоков Хууты. В то же время к С от горы Байдарата-Саурей находится озеро Саурей-То. Так как топонимический компонент саурей скорее всего представляет собой измененное ненецкое сабряв — «глубокий», есть основание думать, что две горы с реконструируемым названием Сабряв-Пэ получили первоначальное ненецкое название по соседним водным объектам — реке Сабрявъяха и озеру Сабрявто.
Со временем для отличия от более северной горы Саур-Кеу или Малый Саур-Кеу, которая теперь именуется Хуута-Саурей, гора Большой Саур-Кеу получила наименование Байдарата-Саурей, то есть «Байдаратский Саурей». Новые названия громоздки, но удачнее предложенных Баклундом хотя бы потому, что гора Хуута-Саурей (Малый Саур-Кеу) несколько выше, чем гора Байдарата-Саурей (Большой Саур-Кеу).
Xойды-Пэ
Хар-Наурды-Кев
У Баклунда проводниками первоначально были ханты, и это название как раз хантыйского происхождения. Проводники перевели его очень точно: в обдор-ском диалекте хантыйского языка хар — «олень (бык)», наврты — причастие настоящего времени от глагола со значением «прыгать», «скакать», кев — «камень», дословный перевод — «Камень скачущего быка».
Сыум-Кев
В литературе по оленеводству есть данные, что Сыум-Кев в переводе означает «Туман-Камень». Название такого рода в горах вполне возможно, особенно для высокого плоского массива, на котором часто держится туман. Языковые данные подтверждают эту версию. Термин кев в хантыйском языке — «камень». В обдорском диалекте хантыйского языка «туман» — сив. Поскольку звук «с» в этом хантыйском слове произносится твердо, русские слышат приблизительно сыв. Звук «м» вместо «в» мог появиться как в хантыйском, так и в русском языках вследствие расподобления одинаковых звуков «в»: Сыув-Кев перешло в Сыум-Кев.
В некоторых источниках Сэми-Кеу, Сэмкев. Это усложняет задачу. Возможно, не обошлось без влияния со стороны ненецкого синё — «туман», или же толкование «Туман-Камень» ошибочно.
Няро-Пэ
Ненецкое няро — «чистый (в смысле «неоскверненный»)». На «чистое» место оленеводы перекочевывали с «оскверненного» после чьей-либо смерти. Следовательно, Няро-Пэ — «Чистый (неоскверненный) Камень».
Нягор-Нэо-Пэ
Харче-Рузь
Интересный во многих отношениях гибридный оро-ним, в котором соединены хантыйское лор — «озеро», коми рузь — «отверстие», «дыра», ненецкое харци — «зад», «задница». Это не очень изящное по смыслу название представляет собой яркую профилактическую метафору: в таких долинах зимой свирепствуют северозападные и западные ветры с обильными снегопадами, и они очень опасны для путников. Коми-ижемцы имеют даже специальное обозначение для таких мест тола рузь — «ветреная дыра», по смыслу близкое к гибридному названию Харче-Рузь.
Хребет получил свое имя в результате переноса по смежности. По-видимому, первоначальным было ненецкое название.
Яр-Кев
Лонготъеган-Тай-Кев
Xарбей
Хабин-Сово
Масло
В одном из сборников «Советское оленеводство» дана такая характеристика этому интересному району, которая объясняет его название.
«Район является местом проходных путей и осенних нажировочных пастбищ, пользующихся среди оленеводов большой известностью».
«Особенную славу нажировочного пастбища этот район получил благодаря большому количеству озер, окруженных широкими поясами злаково-осоковой растительности, среди которой обильно представлены чистые заросли злака кольподиум и водной осоки. Эти нажировочные растения поедаются даже тогда, когда озера замерзают и бурая листва остается торчать надо льдом».
Нетрудно понять, что этот оленеводческий рай получил название Масло.
Ханмей
Пон-Пель-Из
Название из языка коми: пон — «собака», пель — «ухо», из — «камень», «гора», «хребет», то есть «Камень Собачье Ухо». Видимо, метафора по форме.
Большой Пайпудынский
Компонент пай — отражение ненецкого пэ (см. подробнее Пай-Хой) — «камень», «скала», пудана — «последний», «конец», а если это причастие совершающегося действия от глагола пудась — «быть последним, замыкающим», которое тоже имеет форму пудана, то — «замыкающий», «находящийся позади». Следовательно, значение оронима — «Конец Камня», «Находящийся позади Камня» и т. п. Смысл названия понятен: если двигаться по Соби (Собскому переходу) вверх, Большой и Малый Пайпудынские хребты будут последними высокими хребтами Полярного Урала.
В одном исследовании по оленеводству указано, что ненцы называют Пэ-Пудына — «Конец Урала» горную долину, в которой берут начало Собь и Уса.
Есть, однако, и сложность: во всех источниках фигурируют Пайпудына, Пайпудынский, а не Пайпудана, Пайпуданский.
Малый Пайпудынский
Ороним объясняется специалистом по коми языку А. И. Туркиным: ненецкое пендерць — «греметь» (о выстреле); «рваться, взрываться» (например, о снарядах), ма — суффикс места действия, пэ — «камень, скала», то есть буквально «Гора громов, взрывов». Может быть, лучше перевести как «Гора, где стреляют, взрывают» (ср. в русской топонимии частое название Стрелебная гора).
Падьяха-Мусюр
Ния-Хой, хребет на западном склоне Урала, примыкающий с СВ к хребту Малый Пайпудынский. У хребта Ния-Хой берет начало река Нияю, впадающая в Большую Усу и отделяющая его от горного кряжа Енгане-Пэ.
Гибридное коми-ненецкое название со значением «Лиственничный хребет»: коми ния — «лиственница», ненецкое хой — «хребет». В названии Нияю оба компонента из языка коми (ю — река). Первично скорее название реки, тем более что оно в языковом отношении однородно, впрочем, в коми-ижемском диалекте ненецкое хой — «хребет» могло оказаться прочно освоенным и стать уже словом коми. В этом случае ороним Ния-Хой в целом является фактом коми языка.
Енгане-Пэ, обособленный горный кряж на западном склоне Полярного Урала между хребтом Ния-Хой и грядой Хановей-Мусюр. Направление — с СВ на ЮЗ, длина — 40 км, максимальная высота — 838 м.
Толкование дано уже П. И. Крузенштерном: Ега-непай — «Отдельный Камень». Многократно это название приводит Гофман в формах Енгане-Пае, Енга-Пае, Енгане-Пай с указанием, что в переводе с самоедского, то есть ненецкого, языка оно означает «Особенный Камень», «Отдельная скала». Неточность здесь только в форме ненецкого слова, весьма трудного для восприятия русскими — янггня — «отдельный», «обособленный», ороним в целом — Янггня-Пэ.
В. Н. Латкин в первой части своего известного дневника о путешествии на Печору упоминает отдельные горы в верховьях Усы и по реке Елец с названием Энгыль-пай, в переводе — «Сторонний Камень». С учетом перевода, это искаженное Енгане-Пэ.
Кроме Енгане-Пэ на западном склоне Полярного Урала, есть еще небольшая обособленная гора с этим же названием в восточных предгорьях Полярного Урала на левом берегу реки Щучьей примерно в 60 км на ВЮВ от горы Байдарата-Саурей. Наконец Гофман упоминает об отдельной горе Енгане-Пай, или Енган-Бай — «Особенный Камень» недалеко от перехода из верховий Лемвь! в долину реки Кожим. Это уже на Приполярном Урале.
Хановей-Мусюр
В коми языке мусюр — «водораздельная возвышенность», в ижемском диалекте коми языка слово ханазэй, заимствованное из ненецкого ханавэй — «ястреб». Перевод А. И. Туркина — «Ястребиная возвышенность».
Полярный Урал от реки Собь до вершины реки Хулга
Рай-Из
Известный геолог академик А. Н. Заварицкий так характеризует вид на Рай-Из из Салехарда: «В панораме гор, развертывающейся на запад от Оби, массив Рай-Иза выделяется среди всей цепи Уральских гор своим величественным видом. Пай-Яр значительно более удален, а горы к северу заметно ниже вершин Рай-Иза».
В статьях исследователя Полярного Урала советского ботаника Б. Н. Городкова, посвященных бассейну Соби, неоднократно упоминается и Рай-Из (Райский Камень), причем, как пишет Городков, «это название, по-видимому, не существует в действительности, а придумано некоторыми зырянами из юрт Лабытнанги». Ороним, который почему-то считался фикцией, в настоящее время прочно утвердился на карте, но возник он недавно. Поскольку в коми языке есть слово рай, заимствованное с тем же значением из русского языка, а из — «камень», «гора», «хребет», то Рай-Из действительно может оказаться «Райским Камнем», как это написано у Городкова. Правда, надо обладать очень мрачным юмором, чтобы массив, известный сильнейшими на Полярном Урале ветрами, где, как пишет Заварицкий, «скалы и глыбы породы совершенно голы, и на них отсутствует даже обычная лишайниковая растительность», так что трудно накормить лошадей, называть «Райским Камнем». Но ведь мы не знаем обстоятельств, при которых возникло это название.
Есть, однако, и другие данные. В одной из своих работ геолог А. В. Хабаков пишет, что на языке коми массив Рай-Из называется Грана-Из. Хабаков, видимо, считал название Рай-Из русским по происхождению, и это, конечно, неверно, но его сообщение очень ценно. Слово грана в коми языке — прилагательное, образованное от существительного гран — «грань», «ребро», и тогда, если это не метафора («Граненый Камень»?), Грана-Из — «Пограничный Камень» (ср. русское грань в смысле «граница», причем такой оттенок значения зафиксирован и в языке коми). Рай-Из — действительно «грань», если продвигаться по долине Соби, древнейшему пути через Урал, поскольку он ближе других горных массивов к Салехарду.
Что касается оронима Рай-Из, то это параллельное название могло возникнуть в условиях коми-русского двуязычия и в результате замены коми гран, грана на близкое по смыслу русское слово край («Крайний Камень») с последующей переработкой слова в финно-угорской среде: в коми-заимствованиях из русского языка, особенно ранних, первый из двух согласных нередко отпадает, ср., например, коми ладейтны и русское владеть.
А. И. Туркин в «Кратком коми топонимическом словаре» пишет, что «на территории Коми АССР отмечено несколько небольших деревень под названием Рай», которое, по его мнению, происходит из прибалтийско-финских языков (карельское райа — «граница», «рубеж»). Эти факты также можно использовать при объяснении названия Рай-Из.
Нырд-Вомэн-Из
Черная
На различия в окраске гор, сложенных разными породами, еще раньше обращало внимание местное население. Так, на левом берегу реки Собь примерно в 20 км от Рай-Иза есть небольшая гора Герд-Из. Эта гора тоже сложена перидотитами с яркой желтоватой корой выветривания. «Название Герд-Из,— пишет За-варицкий,— значит Красная гора и, очевидно, дано благодаря яркой окраске пород». В языке коми горд — «красный», из — «камень», «гора», «хребет».
Собский массив
Исследователь Полярного и Приполярного Урала геолог А. Н. Алешков писал, что Собский массив, «если не считать косвенных указаний Э. Гофмана, был открыт Н. А. Куликом в 1913 г., а в 1924 г. в первый год работ Североуральской экспедиции он им же был частично обследован».
Назван массив по реке Собь, к верховью которой примыкает на СВ.
Б. Н. Городков отмечает интересную деталь, имея в виду массив Рай-Из: «На карте Регули перидотитовый массив в верхнем течении Соби назван Соб-Кеу (Собские горы)». Ясно, что на возникновение русского оронима Собский массив могло повлиять хантыйское название смежного массива, которое дословно переводится «Собский Камень».
Хара-Матолоу
Первично наименование перевала. У Шренка ненецкое матулова — «горный проход, перевал», в словаре ненецкого языка Н. М. Терещенко матолава — «обычное место переезда через реку и т. п.». Первую часть названия можно объяснить при помощи ненецкого слова хара — «кривой», «изогнутый» как «Кривой перевал» или ненецкого названия реки Кары — Хара, то есть «Карский перевал»: через этот перевал идет тропа с восточного склона Урала на западный — в тундры бассейна Кары.
Пай-Ер (северный)
Еще в XIX в. А. Регули, П. И. Крузенштерн, Э. К. Гофман и другие исследователи установили, что это название ненецкого происхождения и означает «Камень-Хозяин» (пэ — «камень», ерв — «хозяин»), «Хозяин Урала», «Владыка гор» (как у манси Нёр-Ойка). О передаче ненецкого пэ русским пай см. Пай-Хой.
В ненецкой мифологии слово ерв означает духа-хранителя, «хозяина» того или иного урочища: я ерв — «хозяин земли», ид ерв — «хозяин воды», «водяной», пэдара ерв — «хозяин леса», «леший». В этот ряд естественно вписывается и пэ ерв — «хозяин гор».
В «Книге Большому Чертежу» 1627 г. упоминается гора Князькова, до которой «от верху Усы реки» 150 верст. Судя по всему, это название является переосмысленным переводом ненецкого оронима Пэ-Ерв на русский язык.
От горы Пай-Ер в Собском массиве (северный Пай-Ер) следует отличать южный Пай-Ер в верховьях Хулги, где начинается Приполярный Урал.
Кача-Мыльк
Кёч-Пель
Войкар-Сыньинский массив
Массив был открыт и обследован Североуральской экспедицией Академии наук и Уралплана в 1925— 1926 гг. и назван по рекам Войкар и Сыня (Сынья), левым притокам Оби, берущим начало у восточных склонов массива.
Яркую характеристику вида на массив находим в одной из работ А. Н. Алешкова: «Величественное зрелище представляет Войкар-Сыньинский массив в ясный, солнечный летний день... Впечатление грандиозности и могущественности единого, целого и монолитного тела совершенно исключительно и несравнимо ни с одним из других углов Уральского хребта; оно неизгладимо таким останется в жизни».
Несколько тяжеловесное название долго приживалось. Были и другие варианты, которые нередко употреблялись в одних и тех же работах: Войкаро-Сыньинский, Войкаро-Сыненский, Сыня-Войкарский, Сынья-Войкарский. Однако и название Войкар-Сыньинский массив не совсем удачно: оно не согласуется с наименованием реки Сыня, которое закрепилось на картах. Точнее было бы Войкар-Сынинский массив.
Хойла
Гора Хойла упоминается Крузенштерном и отмечена на карте Регули. У Гофмана — Хойла-Паэ.
Название связано с ненецким хойлянг — «гористый» и усвоено через посредство коми языка, в котором нет звука «нг». Трудно сказать, что первично — ороним или гидроним.
Хордъюс
В трудах экспедиции Гофмана Хорд-Юес, Хортью-Ес, Хортью-Иес, Хард-Ю-Ес.
Из-за нетипичного для Полярного Урала исхода юс (юес, иес, ес) и уникальной основы хорд, хорт ороним очень труден для объяснения. Вот один из возможных путей его «расшифровки».
Хотя обе реки и перевал называются одним именем, первичным должен быть гидроним, так как обычно перевалы (проходы) именуют по рекам. Однако форма Лагорта ошибочна, поскольку местное население произносит Логорта. Учитывая, что основу топонимии Полярного Урала составляет ненецкий пласт, естественно искать объяснение гидронима Логорта в ненецком языке. Там действительно имеется слово лохорта — «быстро текущий», «бурный». Обе реки Лагорта вполне оправдывают свое название, так как являются типичными горными реками со стремительным бурным течением. В ненецком языке топонимы должны были соответственно иметь вид Лохортаяха — «Бурная река» и Лохорта-Матолава — «Лагортинский проход».
На карте Гофмана к СВ от Хордъюса и Хойлы показана гора Лорто-Маталау-Паэ. Это явно искаженное ненецкое название Лохорта-Матолава-Пэ — «Гора Лагортинского прохода», которое было смещено и оказалось там, где находится Хойлинский проход. В свою очередь, гора Хойла была смещена к самому Хордъюсу.
Так как на карте Гофмана есть и Хордъюс и Лорто-Маталау-Пэ соответствующие объекты отождествлять нельзя, но допустимо, что эти оронимы обозначали соседние вершины близ Лагортинского прохода. В этом случае название Хордъюс можно рассматривать как вольный хантыйский перевод ненецкого Лохорта-Матолава — «Лагортинский проход» с передачей ненецкого матолава — «проход» хантыйским словом ёс — «дорога», «тропа» (в обдорском диалекте) и переработкой непонятного Лохорта в Хорт (Хорд). Другая возможность: считать источником изменений язык коми, в котором ю — «река», юяс — «реки», так что Хортъюяс, где Хорт опять-таки из Лохорта, в переводе будет значить «Лагорты», т. е. «две реки Лагорта». Наконец, основываясь на форме Хортью-Ес, нельзя исключить и третий путь: коми Хортью — «Река Логорта» сочетается с хантыйским ёс — «дорога», «тропа», т. е. «Дорога по реке Лагорта».
Хабарта-Кев
Сёд-Из
Пызан-Из
Каровый массив
Название появилось на карте в середине XX в. Здесь много каров — естественных чашеобразных углублений в привершинной части, причем некоторые кары даже имеют названия, например, Войкарский кар, Лабахэйский кар. На карте Регули показана гора Лабахай, которую местные ханты называют сейчас Лабахэй-Кев — «Обрыв-Камень», где ненецкое лабахэй — «обрыв», хантыйское кев — «камень». Есть и легенда, что во время бурана кто-то свалился с обрыва вместе с оленями.
Кокпела
По сообщению Н. Подревского, название Кокпела, в некоторых источниках — Коппала, по-ненецки означает «хромой». Источником топонима был, однако, коми язык: в ижемском диалекте выражение кок пола означает «одноногий», дословно «полуногий». Как возникло это название, установить не удалось.
Игядей-Тай-Кев
Хантыйское происхождение названия легко устанавливается по входящим в состав топонима географическим терминам кев — «гора» и таи — «вершина». Поскольку у горы берет начало река с названием Игя-дейеган (правый приток Кокпелы), в котором есть хантыйское слово ёган — «река», полная форма оронима — Игядейёгантайкев. Его нужно переводить «Гора в вершине реки Игядей».
Интересно, однако, что в источниках XIX в. упоминается гора Нгяде-йоган-тей-кеу, а если приблизить к современному написанию — Нгяде-Еган-Тай-Кев. Там же фигурирует и река Нгяде-йоган, то есть Нгядеёган. Так как в хантыйском языке название реки Игядей не находит приемлемого объяснения, а со звука «нг» хантыйские слова начинаться не могут, приходится предположить, что ханты освоили более древний ненецкий гидроним: в ненецком языке начальное «нг» обычно, например, нгарка — «большой», нгано — «лодка». Как же из нгяде или другого близкого по звучанию ненецкого слова получилось игядей? Ответ прост: при переписке картографы приняли заглавное Н за И, ведь эти буквы действительно легко спутать.
На топографической карте помечена еще одна вершина с названием Игядей-Тай-Кев, которая находится в 8 км к ЮЮЗ от первой в верховье реки Чигим-Хару-та. Сопоставление источников XIX — начала XX вв. с современными материалами показало, что картографическая топонимия этих мест сильно искажена. Название Нгядеёган употреблялось раньше по отношению к реке, которая сейчас именуется Чигим-Харута. Поэтому ороним Нгяде-йоган-тей-кеу должен быть отождествлен с южным Игядей-Тай-Кев.
Река Игядейёган (приток Кокпелы) на современных картах имеет и другое название — Тумбялава. Еще одна Тумбялава течет на запад (бассейн Лемвы). Без сомнения это название отождествляется с упоминаемым в трудах экспедиции Гофмана гидронимом Тумболова, перевод которого находим в книге И. В. Гурского о путешествии по Бойкару — «Кремневая». Так как в ненецком языке тумбя — «дрова», а лава — суффикс места обычного действия, название Тумбялава должно иметь значение «Место, где обычно берут дрова». Если же перевод Гурского точен, то ненецкое название восстанавливается в виде Тумбэлава (тумбэ — «кремень»), т. е. «Место, где обычно (берут) кремень». Так или иначе, северный Игядей-Тай-Кев должен отождествляться с вершиной, которая в записях исследователей XIX в. именовалась Тумболова-Тей-Кеу, точнее Тумбялава (Тумбэлава)-Тай-Кев, т. е. «Камень в верховье (реки) Тумболова».
Сат-Мони
Лаптапай
В материалах Гурского и Подревского дается перевод с ненецкого — «Гладкий Камень». Точнее Лаптапай — «Плоский Камень», так как ненецкое лабта — «равнина», «плоская низменность», «плоский».
Молид-Мусюр
Колокольня
Название дано по форме, что хорошо видно из описания горы Б. Н. Городковым: «Пирамидальная вершина, белеющая многочисленными пятнами снега, поднимается также среди менее возвышенных зубчатых хребтов в верховьях самого южного притока реки Сыни. Она известна у зырян под именем горы Колокольни, как и сама река».
Свежие комментарии
Очень красиво!
Много подобных фонарей, видел в китайском магазине Алиэкспресс. Я там часто покупаю… »
Это бесполезно :( Если мне доводится проезжать мимо, то набираю по 6-10 картофельных мешков… »
clopman16:
Да, я понимаю. Они и тушенку выбрасывают, не открыв даже.. и газовые баллоны почти полные.… »
clopman16:К слову говоря -в одиночку спускаться через эту расщелину с лодкой и тактическим рюкзачком… »
Night_Ghost:
про расщелину ту я высказался еще тогда когда мы вместе в ту сторону шли. В дождь с грузом… »
clopman16:
кстати от блюдца влево на сумган (теперь правда не блюдца а куска профнастила) - дорога… »
Night_Ghost:
В начале прошлого года еще читалась, хотя и плохо, но идти по ней проблем не было. Похоже… »
clopman16:
над каким бревном?
Night_Ghost:
над одним из бревен через Атышку мы протянули канат для удобства перехода. Но судя по… »
clopman16:
веревок точно не видел, мест для пересечения Атышки было три. Сразу после спуска - лежало… »
Night_Ghost:
мы шли с другой стороны - от Атыша, веревку вешали на втором дереве, ну да, где-то 20см… »
Прям-таки "свидетельства выживших", блин. О том как в +10 и дождь от переохлаждения погибла… »
clopman16:
Не слышал. Можно подробнее? Разумеется после такой вылазки были внесены изменения в… »
Night_Ghost:
Когда писАл графоманию про Перевал Дятлова, перерыл пол-интернета на тему ЧП в походах, и… »
clopman16:
я чтото помню лет 5-7 назад группа школьников при переходе на Атыш от 71км, вляпалась в… »
Night_Ghost:
Любой выход из города с легкостью превращается в треш и кошмар, стОит чему-то пойти не так.… »
clopman16:
Классен Вадим.
на Зубчатках..
Night_Ghost:
Земля пухом...
Но я не о персоналиях, а о том что в противостоянии "один человек против… »
Как непосредственный участник вышеописанных безобразий, внесу свои 5 копеек.
1. Фонарь был… »
clopman16:
Хм, а у меня четко отложились воспоминания -что дорогу приходилось "запоминать". Наверное… »
clopman16:Мне в прошлом году пришлось двигаться по Лемезе (подходили к Атышу) тоже в около-ночное… »
Night_Ghost:
Тут от тумана зависит. Если можно поднять фонарь так чтобы он вышел из дымки, либо опустить… »
clopman16:
смотрю что китайские монокли, ночного видения неприлично дешевы, интересно как они в таких… »
Night_Ghost:
Тут только пробовать. Разница температуры воды и воздуха может дать засветку.
Я кажется… »
clopman16:
В 2015 у меня был момент когда с наступлением темноты, последние 5 км навигации по Большому… »
Night_Ghost:
Это очень рисковано. Река живет своей жизнью, немного меняя русло каждый год во время… »
clopman16:
кстати а что тогда все таки утонуло?)
Night_Ghost:
Не понял вопроса. Мой навигатор, например, ну и я по плечи почти при причаливании. Что… »